当前位置:大学毕业论文> 发表论文>材料浏览

关于商务英语翻译论文范文写作 商务英语翻译人才培养现状问题策略相关论文写作资料

主题:商务英语翻译论文写作 时间:2024-02-22

商务英语翻译人才培养现状问题策略,本论文可用于商务英语翻译论文范文参考下载,商务英语翻译相关论文写作参考研究。

商务英语翻译论文参考文献:

商务英语翻译论文参考文献 商务英语翻译论文商务英语毕业论文英语翻译专业论文选题商务英语专业毕业论文选题

摘 要:我国经济突飞猛进地发展,国际金融、招商引资、国际贸易、国际物流技术引进等活动日益频繁,对商务英语翻译人才的质量要求越来越高,急需一批具有较高英语翻译能力同时又精通商务知识的一线综合型人才,要求学生具有一定听、说、读、写能力.由此可见,翻译技能是商务英语专业学生必须掌握的核心技能.而我国高校在培养英语翻译人才上还存在一定的问题,不能够完全满足经济社会对商务英语人才的需求.通过探讨培养过程中存在的问题,分析高校需要如何正确培养商务英语翻译人才,才能满足经济社会发展的需求,并且给出具体的对策.

关键词:商务英语;翻译人才;培养现状;改革策略

中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2017)03-0129-02

我国成功地加入世界贸易组织,在中国增加了更多的国际性活动.而英语是国际性语言,是国际贸易中不可缺少的一部分,这就引起了我国商务英语人才的短缺,由于商务英语翻译人才的需求量逐渐扩大,所以也受到了国家、政府以及高校的高度重视.商务英语翻译是经济活动的一种媒介,涉及到经济领域的各个方面,应用范围广泛而且专业性和科学性都很强,商务英语对我国经济发展起到了重要作用,满足了我国经济贸易的需求.高校在商务英语翻译人才培养上要迎合时 展的步伐,提高学生的综合素质,分析商务英语教育中存在的问题,更有效地为社会输送高水平的商务英语翻译人才.

一、商务英语翻译人才培养中遇到的问题

商务英语在我国的教学中起步比较晚,改革开放以后,商务英语虽然得到社会的认同,但是对于商务英语人才培养的规格在学术界仍然没有一个统一的界定,导致了我国商务英语人才培养上存在一定的差异,主要问题表现在以下几个方面:

1.目标不够明确.我国高等院校在培养商务英语人才的过程中,不能够正确明确人才培养的目标,对社会主义经济市场对商务英语人才的需求不够了解,在培养过程中,不能结合院校自身的特点,对人才培养存在盲目性,虽然开设了商务英语专业课程,但只是为了完成教学任务,对学生未来的商务英语应用没有考虑全面,学生在学习中也只是为了应付考试,顺利毕业,并没有领悟到商务英语的内涵,完全失去了高校培养人才的意义.

2.师资队伍薄弱.商务英语翻译人才的培养需要一支优秀的专业教师团队,教师的水平直接影响学生的成才质量,英语翻译教师必须具有翻译学知识背景,掌握翻译的理论和技巧,了解中西文化的背景和差异,同时要拥有良好的英语翻译实践经历.我国高校商务英语专业教师大部分由语言文学专业出身,既没有受过专业的英语翻译训练,又缺乏翻译理论和技巧,教学效率达不到预计的水平,由于教程的改革和自身对英语的热爱才转为英语专业,对商务英语的商务知识和商务实践经验不足,教学方法大致和文学专业的相同,在翻译课堂上缺乏创新,缺乏市场和社会意识,缺乏实用性传授,不能够体现出商务英语的特色,由于经验不足,很难对学生有针对性的指导,不能把学生最需要的翻译知识和技能及时传授,导致学生商务英语知识不扎实,实践能力差,毕业后走向社会无法适应工作岗位,在竞争中处于劣势状态.

3.课程设置单一.我国商务英语翻译人才培养在课程设置上比较单一,翻译课的课时严重不足,许多院校到大三才开始开设商务英语翻译课,而且还是按照传统的授课理念,课堂气氛死板,教师只负责教,学生只负责学,学生无法直接锻炼商务英语中的翻译能力,只是接收到教师的传授信息.教师在课程设置上,没有创新,因材施教,跟不上时代的需求和经济市场对英语翻译人才的需要,使英语翻译人才的培养徒劳而无功.学生不能真正锻炼翻译能力,对自己的专业前程造成了很大影响,教师和学生都无法达到令人满意的教学和学习效果.

4.学生基础能力差.我国商务英语专业学生英语翻译能力相对比较差,主要体现在:专业词汇的缺乏,在翻译过程中,汉语式翻译严重,对必要的翻译理论和技巧掌握不扎实,不能够正确区分英汉两语的结构差异,缺乏对英语社会背景和文化的了解,误译和错译的现象非常严重,在培训过程中缺乏口译训练和实践,口译水平严重低于笔译能力,除了有效的课堂学习外,很少参加课堂以外的翻译练习和实践.

二、商务英语教学的改革策略

随着经济社会的不断发展,我国经济贸易活动不断加大,对英语人才的需求量不断增加,尤其是商务英语人才翻译人才,可以在我国进出口贸易中更好地和外商交流和沟通.面对商务英语翻译人才的需求量,高校应该高度重视,并且在商务英语翻译人才培养上进行彻底改革,具体建议如下:

1.确定培养目标.人才培养首先要确定目标,拥有正确的培养方向,了解社会對英语翻译人才的需求,分析商务英语翻译人才需要掌握的技能.在培养过程中,全面培养学生的英语听说能力、读写能力、翻译技能、沟通能力,加强学生实践技能的培养,重点培养学生的适应能力和随机应变能力,这些都是商务英语翻译人才需要掌握的基本技能,有利于自身在投入社会中的发展,也符合经济社会对商务英语翻译人才的需求.

2.理论结合实践.培养商务英语翻译人才,不能一味地啃书本知识,需要拓宽学生的视野,加大学生的知识储备,积极组织学生参加英语实践活动,鼓励学生到外贸企业实习,在实践中培养学生实际动手能力、团队合作精神,把理论知识运用到实际生活工作中去,在实习过程中,正确了解企事业单位对商务英语翻译人才的需求.结合实际分析自身的不足,对不足的方面进行有针对性的系统培养,提升学生的综合素质,真正地成为一名符合社会对英语人才需求的有用人才.

3.多媒体教学.学校在英语翻译人才培养方面,情境很重要,需要引进先进的教学技术,教师要从知识的传播者转变成学生主动建构意义的帮助者,多媒体教学在商务英语翻译人才培养中已经普遍运用.在多媒体环境下,教师的角色从传统课堂的主导者变成了学习活动的组织者、领导者,利用多媒体中视频、声音等教学方式,可以使学生注意力高度集中,提高学习效率.教师组织学生参加情景模式主题活动,让学生们主动的参和进来,进行角色扮演,锻炼英语口语的流利性和翻译技能,使学生有身临其境的感觉,大大提高学生的学习热情.所以,多媒体的运用会有效地提高课堂效率,增进课堂氛围,学生可以在愉快的氛围中更扎实地掌握基础知识和实践技能.

结论:关于商务英语翻译方面的论文题目、论文提纲、什么是商务英语翻译论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

商务英语专业人才培养模式定位和实践教学模式
摘要:如何将社会需求与外语专业人才的全面发展紧密结合,如何通过教学培养学生胜任实际岗位工作的职业能力,专业人才培养目标如何合理定位,课程设置如何。

高校英语专业人才培养现状培养模式
摘 要:随着我国社会经济的快速发展,高校英语专业培养出来的英语人才难以满足社会对于英语人才的需求标准,转变传统教学的模式,培养知识结构、能力结构。

探析互联网下的高职商务英语专业人才培养的转型和升级
摘要:多年来,我国英语教学过于强调基础知识。学生毕业以后不能适应工作,英语表达能力差。互联网时期,行业之间的联系更紧密,对人才的综合能力需求也越。

KAS模式在融入高职商务英语专业人才培养
摘要:我国经济和国际交流的蓬勃发展,致使我国需要具备扎实的英语语言能力和商务背景文化交际能力。商务英语中包括了英语、商业等文化,其教学的最终目标。

论文大全