热门分类:

电大教育论文英译汉

简介:本栏目包含英译汉和电大和论文相关的例文,免费为你学习英译汉论文提供有关参考资料。

【摘要】随着全球一体化,信息爆炸时代的到来,大量的外语信息涌入我们的学习、生活和工作。语言障碍成为快速有效获取信息的绊脚石,利用计算机、互联网以。

[摘 要]翻译就本质而论是意义的语际转换。认知语言学语境作为一种新的语言研究方式,认知语言学对语言表达的意义与传统语法和其它语言学流派有所不同,。

摘 要:传记文学的翻译体现了译者复杂的心理加工和认知过程。传统的翻译理论只适用于信息类文本,于传记文学等文学作品翻译的认知解读缺乏必要的说服力。。

摘要:翻译是一种将相对陌生表达方式转换成相对熟悉表达方式的过程。“翻”指交谈语言转换即句对句转换,“译”指对单向陈述的语言转换即说者只说不问,听。

摘 要:本论文以2017年中央政府工作报告为例,在功能对等理论的指导下,对其中具有中国特色的政治经济用语的英译翻译策略进行了研究分析。中国特色政。

摘要:《楚辞》是中国文学的源头,世界文学资源库的瑰宝,诗赋洋溢着深切的爱国主义和正义价值,渗透着忠诚、美政、求索、修洁等中华民族的核心价值观,是。

摘要:文学作品的翻译对文化的传播和发展具有十分重要的影响价值和意义。然而在语言学视域下文学作品的翻译工作面临巨大的挑战和压力,中式英语一直困扰着。

摘要:大学英语是全国普通高校的必修课程,发展的还比较完善,但是翻译教学还是存在一定的问题,尤其是新建的一些本科院校。新建本科院校翻译教学没有形成。

摘要:通过对当前已公布大学章程的本科院校章程的校名条款分析可知,绝大多数高校选择在章程中注明大学的校名英译及其英文简称。其中,综合性院校的校名英。

【摘要】本文从国外手机产品说明书的特点出发,总结产品说明书翻译中的“共性”,并将其运用到国内手机产品说明书英译中。由于中英文化存在差异,在对本国。

内容摘要:关联论是语用学范畴内研究言语交际的理论,翻译则是一种跨文化言语交际。从关联论的视角对翻译进行研究,有助于为翻译实践提供一定的指导与。

内容摘要:在国家大力鼓励中国文化走出去的大背景下,中国典籍英译事业取得了巨大的成功。作为一个农业古国,农业典籍是中华深厚农业文明的历史结晶,农业。

摘 要:一株茉莉也许没有沁人心脾的芳香,但它永远会让你感到清新,感到幽雅,父爱就是这样,犹如茉莉一样静静地开放。无论你在何方,父亲那慈爱的眼睛定。

摘 要:李清照是中国古代文学群山中一座最秀美的山峰,她的词韵味深长、清新高雅、缠绵悱恻,她本人也因此被称为“一代婉约词宗”。在李清照的词中,又以。

摘要:企业的宣传广告是一门销售艺术,同时也是企业获得市场有利竞争地位的法宝。在跨文化视角下的广告翻译工作显得尤其重要,如何在翻译过程中实现中英文。

摘 要:中文旅游外宣文本中存在着大量的四字词组,准确英译四字词组,对推介旅游景点、宣传旅游文化具有重要的作用。基于译者的适应和选择,探讨旅游外宣。

摘要:近年来。随着这种世界互联网和全球化的快速发展。国与国。城市与城市。人与人之间的距离越来越近。越来越多的海外游客来到中国。想近距离了解神秘而。

我国煤炭的出口贸易在国际市场上不断的发展,但在煤炭出口贸易英译环节存在很大的问题,使得煤炭的出口贸易遇到了困难。本文通过分析煤炭出口贸易英译的重。

被康有为先生称作“精通西学第一人”的近代翻译家严复在《天演论》“译例言”中讲过“译事三难:信、达、雅”,此三字后来成翻译界著名的“三字经”,对后。

内容摘要:本文从顺应论的角度出发,探讨了其对中式菜名英译的一些启示,即,中国菜名的英译需综合考虑所需顺应的不同方面来采取翻译策略。这几个方面表现。

摘要:中文电影字幕在英译的过程中要再现剧本或原著原来的风格,才能有效地传递原著的艺术效果。本文以电影《匆匆那年》字幕翻译为例,探讨了中文电影字幕。

内容摘要:宇文所安《中国文论:英译与评论》研究中国古代文论的视角较为新颖,采用散文式笔法和比较诗学双向阐发的方法,同时选取较为冷门的材料,得出与。

内容摘要:在全球化与本土化两种力量的作用下,文化的差异,语言的不同,跨文化交际中的误读现象在双语标志语中层出不穷。按照“千百十”项目的设计理念,。

内容摘要:文章主要探讨王维的禅诗代表作《山居秋暝》中“空山”一词的英译。本文首先追溯了“空”字的美学及禅学涵义,在以往学者对“空山”一词解读的基。

摘要:鲁迅说,民族的才是世界的。在中国,很多少数民族语言与文化,历经了几千年的风雨变幻,依然屹立于东方民族之林。在这个日新月异的经济全球化网络发。

摘 要:本研究意在探索文学文本英译中过程中四字结构的运用。本文研究的数据来源英国哲学家、政治家、作家:弗朗西斯·培根所写的《那喀索斯——论自恋》。

摘 要: 言贵为简,法律语言尤贵为简。然而中西方法律文化及其思维方式的差异,导致某些信息无法有效传递。为避免此困境,冗余成为了法律翻译的必要辅助。

摘 要 随着互联网的发展,网络经济异军突起,以势不可挡之势开始席卷全球。网络食品交易作为新兴的食品交易方式出现于大众的视野里,因其自身具有的快捷。

摘 要:近年来,电梯数量增长迅速,电梯已经成为日常生活的必须用品,但随之而来的电梯安全责任纠纷也层出不穷,其中纠纷的争议核心内容就是法律责任承担。

摘 要 互联网科技的发展带动网盘服务的创新,云存储和云技术的兴起完美契合了大众对信息存储和共享等方面的需求,网络云盘迅速发展,但同时也带来了互联。

简介:该频道为与英译汉和电大和论文有关的例文,免费为你学英译汉论文提供相关参考资料。