当前位置:大学毕业论文> 论文范文>材料浏览

关于日语论文范文写作 日语バ条件句汉译倾向相关论文写作资料

主题:日语论文写作 时间:2024-03-28

日语バ条件句汉译倾向,这是一篇与日语论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

日语论文参考文献:

日语论文参考文献 日语论文选题日语翻译论文日语发表日语论文

摘 要:本文以日语“バ”条件句为研究对象,将其用法分为假定条件和“一般·事实”条件两大类,并借助日本最新小说及《中日对译语料库》,考察其汉译倾向.研究发现,表示“一般·事实”条件的用法是“バ”条件句的主流用法.在翻译成中文时,无标形式居多;表示逻辑关系时,其汉译形式为“只要”“才”;表示假定关系时,汉译形式为“如果”“的话”“一旦”“时”;表示连贯关系时,汉译形式为“就”.

关键词:バ条件句 语料库 对译 中日对照 一般事实条件

一、引言

以往关于日语条件句的研究将“バ”条件句归类为“假定”条件句.翻译成汉语时一般译为“如果p,就q”,表示假设的“如果”一词几乎都会出现在句首.但是观察汉日对译例句可以发现,“バ”条件句翻译成汉语时,表示假定条件的连词“如果”未必一定出现在句首,有时会在句中用“的话”这一形式来表达.鉴于此,本文基于前人的理论研究,从语言类型的视角,利用统计对译用例的方法来实证考察“バ”条件句和汉语的对应形式.

二、先行研究

日语记述文法研究会(2003)将“バ”条件句的用法特征归纳为5类:假说条件句、反事实条件句、一般条件句、反复条件句、事实条件句.此外,莲沼等(2001)将“バ”条件句的语义首先分为两大类:假定条件和一般·事实条件.又将表示假定条件关系的“バ”条件句细分为:预想表现、意志限制、事实句、反事实句.将表示一般·事实条件的“バ”条件句细分为一般习惯、发现.将“バ”条件句和汉语进行对照研究的有蒋庆荣(2008)、马一川(2012).蒋庆荣(2008)认为:“バ”作为状况成立的条件,限定场景,其对应的汉语表达是“如果等就等”.马一川(2012)列举了“バ”条件句的汉语翻译形式.本文旨在从整体上把握“バ”条件句和汉语的对应形式,并依照莲沼等(2001)的分类,借助最新日本小说及中日对译语料库,检索用例进行实证考察.

三、表示假定条件关系的“バ”条件句

先讨论表示假定条件关系的“バ”条件句.表示假定条件关系的“バ”条件句可以分为4种:“预想表现”“意志限制”“事实句”和“反事实句”.

(一)预想表现

莲沼等(2001)把预想表现归纳为以下3个特征.

1.“バ”在从句中把从句作为条件进行假定,在主句中表示可以预想发生的结果.句首加“もし”,使句子的高度假定性更加明确.但是,在表示明确会发生的事物的情况下,不能够使用“もし”.

(1)a.外のものでは承知しないが僕が話せばすぐ出来る.(夏目漱石『坊ちゃん』)

b.别人联系不会答应,我去一说马上就成.(林少华译《哥儿》)

2.“バ”和“さえ”一起使用,表示“最低条件”.

(2)a.先生の頭さえあれば、こういう態度は坐って世の中を考えていても自然と出て来るものだろうか.(夏目漱石『こころ』)

b.只要他不糊涂,这种态度也是他坐在家里分析社会,自然而然地生出来的么?(周炎辉译《心》)

3.“バ”条件句在从句中放入疑问词,能够询问促使主句成立的从句的条件.

(3)a.どうすれば人生の危機を乗り越え、道を切り開いていくことができるのか、それを考えてみよう.(岡本常男『心の危機管理術』)

b.那么,我们来思考一下,如何才能战胜人生的危机,打开人生的通途呢?(潘金生译《顺应自然的生存哲学》)

(二)意志限制

主句为义务、许可、命令、意志的时候,“バ”有一定的限制.从句中一般使用表示状态的“ある”“~できる”等动词和“イ”形容词、“ナ”形容词、“名词+だ”等.在这种情况下,从句中不能使用表示动作、变化的动词.

(4)a.でも最後にドルフィン·ホテルは奇妙な条件を出した.そしてその条件を呑めば出ていってもいいと言った.(村上春树『ダンス·ダンス·ダンス』)

b.不过最终,海豚宾馆提出一个奇妙的条件,并且说只要满足这个条件它未尝不可让步.(林少华译《舞舞舞》)

(三)事实句

在从句中表示会话的时候业已成立的事物,在主句中表示基于从句而做出的判断.在这种句子的从句中经常使用“ここまで”“それだけ”“あんなに”等指示词.

(5)a.それ、僕が言い出せば、話をそらすじゃないか.(川端康成『雪国』)

b.瞧你,我一说,你就把话儿岔开了.(叶渭渠译《雪国》)

(四)反事实句

前件和现在的状况和过去的事实等明显不一致的情况下,是反事实条件句.本文的反事实句主要分为3种形式.

1.有时把和现在的状况明显不一致的情况作为P来表示.

(6)a.わたしがここで死ねば空白が生じる.(村上春树『1Q84 BOOK2』)

b.如果我在此处死去,就会产生空白.(施小炜译《1Q84 BOOK2》)

2.有时表示P和过去的事实明显不一致.P为表示动作和变化的动词的时候,一般使用“していれば”“していたら”等表达方式.句末一般使用“のに”,在很明确和事实相反的情况下,也使用“すれば”“したら”等表达方式.

(7)a.まじめに勉強していれば四年で大学を卒業できた だろうに.(蓮沼等,2001)

b.要是更努力一些的话,就已经大学毕业了.(笔者译)

3.基于和过去的事实相反的假定P,把现在或者未来有可能发生的事物作为Q来表示.Q的部分使用基本形或者“タ”形,“ている”“ていた”的形式居多.句末经常使用表示判断的表达方式和“ところだ(った)”等形式.

(8)a. の捜査がうまくいっていれば、今ごろは犯人がつかまっていたはずだ.(蓮沼等,2001)

结论:大学硕士与本科日语毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写日语日常用语1000句方面论文范文。

日语主题句类别功能
摘 要:主题,是谈话及文章的中心,它提示并引领谈话或文章的整体内容。正确把握主题句的类别及作用对提高交流效率、加强语言表达的准确性有着极其重要的。

是、有字存在句存在动词前都条件
摘要:“是”、“有”字存在句是现代汉语存在句的下位句式,“都”是范围副词,可以放在存在动词“是”、“有”前,有时用在“有”字存在句中,有时用在“。

日语中句尾省略表现
摘要:日语被称为是“暧昧的语言”,而省略表现即是“暧昧”方式之一,也是日本人在日常会话中常用的一种说话方式。然而对于我们日语学习者来说,这样的表。

日语中第一、二人主语省略条件
摘 要:在日语的省略现象中,最为显著的就是主语省略。日语中尽量避免「私が私が」这样自我主张强烈的表达方式,而是通过把「私」对象化的形式,省略主语。

论文大全