当前位置:大学毕业论文> 学术论文>材料浏览

关于视域论文范文写作 口述史方法视域下翻译史综述相关论文写作资料

主题:视域论文写作 时间:2024-04-08

口述史方法视域下翻译史综述,本论文可用于视域论文范文参考下载,视域相关论文写作参考研究。

视域论文参考文献:

视域论文参考文献 国家级期刊的查询方法论文综述模板毕业论文文献综述论文综述范文

摘 要:翻译史研究作为一门学科史,对于翻译学科的建立以及明确翻译的功能和作用都是非常重要的.鉴于其跨学科性,翻译史的研究方法也应呈现出多元化的特点.口述史学既是史学研究的新领域,也是一种新的实证研究方法.本文通过对口述史学研究方法的介绍,试图将其引入翻译史的研究,探索翻译史研究的口述史学方法,拓宽研究思路,深化对翻译本质的理解,从而进一步丰富翻译研究的内容.

关键词:口述史 翻译史 研究方法

一、引言

基于翻译学跨文化、跨学科的特性,翻译史的研究方法也应呈现出多元化的特点.传统意义上的翻译史研究只是客观地叙述翻译现象、罗列翻译史料.研究翻译史,更应当注重方法和方法的研究.目前国内有关翻译史的出版物大多属叙事史,鲜有涉及翻译史研究方法的著作,不免令人感到遗憾.

口述史学作为一门既古老又年轻的学科,在其发展过程中体现出鲜明的跨学科、综合性特点.要将口述史学研究方法和翻译史的研究结合起来,必须选取契合并适合翻译史研究的部分并予以研究和应用,目的是丰富翻译学的理论内涵,同时也为翻译史的研究提供新的方法.

二、国内外发展趋势

(一)国外研究状况

1.口述史学研究

现代口述史学起源于1948年的美国,创始人内文斯教授(Allan Nevins)在哥伦比亚大学创建了哥伦比亚大学口述历史 .内文斯的同事和学术继承人路易斯·斯塔尔(Louis Starr)对这门学科进行了定义:“口述历史是通过有准备的、以录音机为工具的采访,记述人们口述所得的具有保存价值和迄今尚未得到的原始资料.”

口述史学的主要特点包括叙述性、客观性、社会性以及跨学科性.

在建立之初,口述史学仅仅被认为是一种收集和保存史料的方法,直到20世纪70年代中期,西方口述史学界才出现兼具方法讨论和理论反思的研究性著作.曾在1975年、1985年和1991年三次出版的由美国哥伦比亚大学历史系教授罗纳德·格里主编的论文集《声音外壳:口述历史的艺术》将口述历史理解为一种“会话叙述”,并首次强调了口述史学的跨学科性质,提出需要借助语言学、人类学、心理学等学科的理论和方法.由英国埃塞克斯大学社会史教授保罗·汤普森著的《过去的声音:口述历史》是国际口述史学界的一大力作;该书在从多学科角度论证口述历史的可靠性和分析口述历史对于建构历史的重心向普通民众转移之意义的同时,提出了一套完整的口述历史方法指南,具有极为丰富的的理论和实践指导意义.《口述史学:跨学科文集》首版于1984年并于1996年再版,进一步强调了口述史学的跨学科特征,至今仍是该领域广受征引的重要著作.分别于1998和2006年出版和再版的《口述史读本》由罗伯特·佩克斯和阿里斯泰尔·汤普森主编,详细考察了口述史学的理论、实践和应用,不仅获得同行的高度认可,也得到医学、社会学等其他学科主流杂志的盛赞,足以见得该书的跨学科关注.国外近期出版的口述史學著作还有2006年的《口述史学手册》和2011年的《牛津口述历史手册》,二者都从跨学科、跨文化的角度分析了口述史学的学科特点和发展方向.

2.翻译史研究方法

随着20世纪80年*始的翻译研究“文化转向”,翻译学作为独立学科的地位逐渐确立,有关翻译史的研究近十几年来更是呈现出蓬勃发展之势.

翻译史是一门很有前景的研究领域,但目前学科发展还不成熟,研究体系和方法还不健全.大多数的研究集中于对个别案例翻译历史的记述,对于总体的系统性研究方法方面的理论总结和探索却十分罕见.在由Mona Baker于1998年主编的论文集“Routledge Encyclopedia of Translation Studies”中,加拿大翻译学教授Judith Woodsworth便发现了这一不足,积极倡议建立分支学科,以促进总结和探索翻译史理论的研究方法.1972年,James Holmes在构想翻译学的发展前景时明确提到,翻译史研究仅仅是隶属于翻译学“理论研究”之下“分别研究”内的“时间侧重”板块,可以见得当时西方译学界对于翻译史研究的不重视.这种情况后来逐渐发生了改变.2004年,加拿大翻译研究协会(CATS)第17次年会召开,大会的主题就是“翻译和历史”.本次会议最大的贡献者是两位加拿大籍学者乔治·巴斯汀和保罗·班迪亚,由这二人合作主编的论文集《勾画翻译史的未来——当下话语和方法论》史无前例地讨论了翻译史研究的理论话语和方法论,开创了在此领域的理论和实践探索,对于构建翻译史学的独立研究领域、补充翻译研究的史学视野,都有着不可估量的意义.

以上的翻译理论家都为翻译史的发展做出了贡献,但是,由于理论水平和方法论的匮乏,当下繁荣发展的翻译史研究不能得到有利的支持和帮助,翻译历史上复杂的翻译现象也无法得到恰当的描述和分析.

(二)国内研究状况

1.口述史学研究

口述史学作为一门学科,产生于20世纪40年代的美国.同时期的中国,也有过口述史学方法的尝试.建国后,很多项目纷纷利用了国际同行所指的“口述史学方法”,这时期的研究主要集中在中国历史上的重大历史事件,当地高校、科研机构甚至政府都组织人力物力深入事件发生处,积极收集相关的“口述资料”以及和口述历史相关的物品和遗迹.

然而,这种对于历史事件的口头史料的收集是否能被定义为“口述史学”,在学界依然存在争议.北京社会科学院历史研究所的钟少华先生认为:“口述历史是受访者和历史工作者合作的产物,利用人类特有的语言,利用科技设备,双方合作谈话的录音都是口述史料, 将录音整理成文字稿, 再经研究加工, 可以写成各种口述历史专著.(钟少华,1998:414).” 北京大学历史系杨立文教授则认为:“口述历史最基本的含意,是相对于文字资料而言,就是收集当事人或知情人的口头资料.它的基本方法就是调查访问,采用口述手记的方式收集资料,经和文字档案核实,整理成为文字稿.(杨立文,1993:120)”

结论:大学硕士与本科视域毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写在…视域下是什么意思方面论文范文。

核心素养视域下高中政治教学方法
【摘要】现阶段,随着新课改的实施,对高中政治教学又提出了新的要求。教师需要创新高中政治教学方法,提高学生对政治课程的学习兴趣,从而实现高中政治课。

基于学生视域高校课堂教学导入策略和方法
【摘 要】课堂教学导入在整个教学过程中起着至关重要的作用,成功的课堂教学导入,能创设一种情境,像磁石一样吸引住学生。高校课堂存在学生注意力不集中。

历史方法中口述史性
摘 要:口述史是历史研究的方法之一,也是中国近现代史研究的未来前景的热点问题。对于传统的历史研究法来说,口述史研究是一个创新的研究方法。笔者在本。

论文大全